TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidés.

OBS

conure de Caroline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2001-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Penal Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Droit pénal

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2016-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2010-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
OBS

Voir source pour contexte.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2006-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

A type of preference share that not only gives the shareholder his/her right to a dividend before the distribution or before other shareholders, but is entitled to an additional dividend should the ordinary shareholder receive a dividend above a certain amount. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995].

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Actions privilégiées donnant à leur porteur le droit de participer pleinement aux bénéfices de la société émettrice et, par conséquent, de partager, avec les actionnaires ordinaires, la distribution de bénéfices au-delà du montant de dividende prescrit, en proportion de leur participation dans la société.

OBS

Le privilège accordé aux porteurs de ce type d'actions leur permet habituellement de participer à l'actif net en cas de liquidation. Au Canada, sous l'influence de l'anglais, on emploie souvent abusivement l'expression action participante alors que le mot participant se dit plutôt de la personne qui jouit du droit de participation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolsa de valores
  • Inversiones
DEF

Aquella que, además de tener derecho a los dividendos fijos estipulados, tiene derecho a dividendos adicionales bajo ciertas circunstancias.

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1984-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)
  • Restaurant Industry (General)
OBS

Formerly called "affordable meal concept" at VIA Atlantic and "continental meal service" at VIA West.

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
  • Restauration (Généralités)
DEF

Repas complet à prix fixe offrant un choix de deux plats principaux avec entrée, dessert et boisson.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2008-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Animal Reproduction

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Reproduction des animaux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1991-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Tillage Operations (Agriculture)

Français

Domaine(s)
  • Travaux du sol (Agriculture)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Terme(s)-clé(s)
  • commise d'aéroport

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2023-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • Computer Programs and Programming
DEF

Transformation of the representation of a data value of one data type to that of another data type, usually performed to avoid an illegal data type mismatch.

OBS

Type conversion among numeric types frequently is permitted, but may cause loss of accuracy, precision, or both.

OBS

type conversion: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission.

OBS

conversion: designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Transformation de la représentation d'une valeur d'un type de données vers un autre, généralement effectuée pour éviter des conflits de types.

OBS

La conversion de types entre les types numériques est souvent permise mais peut entraîner une perte d'exactitude ou de précision ou les deux.

OBS

conversion de type : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale.

OBS

conversion : désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bancos y bases de datos
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Proceso de cambiar la representación de los datos de una forma a otra.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :